2008年10月11日土曜日

「訂正」CCIE筆記試験の内容

DATE: 04/15/2008 23:44:56
-----
BODY:
以前、CCIE筆記試験は2時間と書いたけど、2時間半の間違い。

試験時間の案内をみて、2時間と思ってたけど
英語を母国語にしていない人は30分優遇されるとのこと。

これじゃ、英語を言い訳にするのもむずかしい。
でも、英和辞典があってもいいのでは?とも思う。

IT試験を受けるときも、勉強をするときもつくづく感じるのは
アメリカ人が考えたこと、生み出したものを学んでいるということ。

英語とコンピュータは、文章(命令)の明確性、単語(部品)の組み合わせで全体を構成する点が
似ていると思う。

日本語も単語の組み合わせで全体を構成しているけど、
英語みたいに単語間にスペースがないし、単語間の分離が曖昧であると思う。

「ないし」は「ない」「し」? 「し」は「and」の意味だから接続詞かな?みたいな。

日本語も文章を明確にできるけど、
そのために主語のできるだけ近くに動詞を置き、目的語をあとで補足するという、
日本語としては読みにくい文章になる思う。

0 件のコメント: